4.900kr.
Crymogæa merkir Ísland, eða Hrímland, á grísku. Arngrímur lærði (1568-1648) nefndi svo Íslandssögu sína sem samin var á latínu og gefin út í Hamborg árið 1609. Bókin birtist hér í fyrsta sinn á íslensku, í þýðingu dr. Jakobs Benediktssonar. Jakob er allra manna best að sér um Arngrím og verk hans og ritar inngang og skýringar. Í inngangi segir Jakob m.a.: „Arngrímur … ætlaði sér ólítinn hlut með þessari bók og honum tókst það að því marki að útkoma hennar verður ávallt talin með stórtíðindum í sögu íslenskrar menningar og íslenskra fræða.“
Arngrímur opnaði augu lesenda sinna fyrir því að Íslendingar áttu fornar bókmenntir og sérstæða menningu. Áhrifin frá þessari bók bárust frá lærðum til leikra og urðu íslenskri þjóð uppörvun og aflvaki.
Bókin er uppseld hjá útgefanda.
Ekki til á lager
Crymogæa merkir Ísland, eða Hrímland, á grísku. Arngrímur lærði (1568-1648) nefndi svo Íslandssögu sína sem samin var á latínu og gefin út í Hamborg árið 1609. Bókin birtist hér í fyrsta sinn á íslensku, í þýðingu dr. Jakobs Benediktssonar. Jakob er allra manna best að sér um Arngrím og verk hans og ritar inngang og skýringar. Í inngangi segir Jakob m.a.: „Arngrímur … ætlaði sér ólítinn hlut með þessari bók og honum tókst það að því marki að útkoma hennar verður ávallt talin með stórtíðindum í sögu íslenskrar menningar og íslenskra fræða.“
Arngrímur opnaði augu lesenda sinna fyrir því að Íslendingar áttu fornar bókmenntir og sérstæða menningu. Áhrifin frá þessari bók bárust frá lærðum til leikra og urðu íslenskri þjóð uppörvun og aflvaki.
“Crymogæa”, Morgunblaðið, 14. desember 1985.
“Fyrsta Íslandssagan”, Tíminn 9. janúar 1986.
“Crymogæa Angríms lærða komin út á Íslensku”, Morgunblaðið 5. desember 1985.
“Crymogæa”, Helgapósturinn 16. janúar 1986.
“Crymogæa á Íslensku”, Morgunblaðið 11. desember 1985.
Hægt er að skrá sig í áskrift á öllum tíu bindunum sem væntanleg eru á næstu árum. Áskrifendur fá 30% afslátt á bókunum, kröfu í heimabanka og bækurnar sendar heim strax við útkomu þeirra.